Les anglonautes

About | Search | Vocapedia | Learning | Podcasts | Videos | History | Culture | Science | Translate

 Previous Home Up Next

 

learning > grammaire anglaise - niveau avancé

 

be + -ing

 

énoncés en be + -ing

 

sens et valeurs énonciatives

 

 

be + séquence-ing

 

structure très fréquente,

dont les valeurs énonciatives

(effet d'annonce, emphase,

validation, présupposition...)

peuvent évidemment coïncider

- un énoncé étant toujours inscrit

dans une temporalité -

avec des énoncés relatifs

au passé,

présent

(voir article sur Stormy Daniels ci-dessous)

ou futur.

 

 

 

 

Adult film star Stormy Daniels

is testifying against Trump in New York trial

 

valeur énonciative : effet d'annonce

 

attention, écoutez bien / lisez bien,

annonce / information importante !

 

Traduction explicative :

 

en ce moment même

(marqueur temporel à valeur emphatique),

Stormy Daniels...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Au même instant,

le New York Times

préfère l'objectivité du présent simple

pour donner la même information :

 

Stormy Daniels testifies

about her Trump encounter

and the hush-money deal.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

idem pour Reuters :

 

Stormy Daniels testifies

about alleged sexual encounter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Peanuts

Charles Schulz

GoComics

May 23, 2021

https://www.gocomics.com/peanuts/2021/05/23

 

 

 

 

 

Case 4

 

Are you sitting in the sun?

 

Cette question rhétorique

- il ne s'agit pas

de poser une vraie question

mais d'insister sur un conseil -

fait partie d'une lettre.

 

Cette lettre a été écrite

dans un passé indéterminé mais récent,

sans doute quelques jours auparavant.

 

Dans cette lettre,

la maman de Charlie Brown

lui conseille / rappelle

de prendre le soleil chaque jour.

 

Valeurs de

be + séquence-ing

dans ce contexte :

 

autorité énonciative,

conseil, répétition, rappel, insistance,

(référence possible à du déjà-dit,

la maman ayant peut-être déjà donné

ce conseil à son fils).

 

Traduction explicative

(une traduction explicative

n'est pas une traduction littérale) :

 

Et surtout n'oublie pas

de bien prendre le soleil

chaque jour !

 

 

 

 

 

Case 5

 

Hi, Linus...

 

What are you having for lunch?

 

Question déclenchée

par un élément

de la situation d'énonciation.

 

Anaphore visuelle

(référence à ce qui est vu

dans la réalité / l'extra-linguistique)

+

marquage de la routine par

be + séquence-ing

(continuum énonciatif) :

 

je vois -> je parle en faisant référence

à ce que j'ai vu,

ici le sac contenant le déjeuner.

 

Etant donné ce que je vois,

j'en déduis que tu vas déjeuner

et je te demande donc

ce que tu vas manger.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dans le titre suivant,

les 2 énoncés renvoient

à la même temporalité présente

(parallélisme temporel).

 

Le premier

est en

beconjugué au présent + séquence-ing,

 

le second

au présent simple :

 

 

Farmers Are Feeling The Pain

[ focalisation, dramatisation, gros plan,

commentaire, subjectivité,

effet / conséquence / résultat ]

 

 

As Drought Spreads In The Northwest

[ nouvelle information, constat, fait, objectivité,

cause ]

 

 

 

 

 

June 3, 2021    NPR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anaphore visuelle

(référence à du déjà-vu,

ici le journal intime

lu par le personnage à droite)

+

continuum énonciatif

marqué par  be + séquence-ing

(dans l'épisode précédent,

des personnages lisent :

https://www.gocomics.com/stone-soup-classics/
2021/06/04 )

 

 

What are you reading?

 

 

 

 

Case 1

 

What are you reading?

 

 

Case 3

 

That looks like your diary.

 

 

Stone Soup Classics

Jan Eliot

GoComics

June 05, 2021

https://www.gocomics.com/stone-soup-classics/2021/06/05

 

 

 

 

 

Case 1

 

What are you reading?

 

Ce type d'énoncé,

beconjugué au présent + séquence-ing

coïncide avec l'instant présent,

a conduit des grammairiens

à affirmer que

beconjugué au présent + séquence-ing

servait uniquement

à marquer l'instant présent,

alors que le présent simple

- toujours selon ces grammairiens -

signalait uniquement

l'habitude, la répétition, la routine,

la permanence, "la vérité générale".

 

 

 

 

 

Conséquence de cette affirmation,

la seule et unique traduction

de beconjugué au présent + séquence-ing

possible était le présent

ou

"êtreconjugué au présent en train de V".

 

 

 

 

 

Rappelons tout d'abord que

"êtreconjugué au présent en train de V"

peut s'appliquer à toutes les temporalités

(passé - présent - futur),

et que cette structure contribue,

dans de nombreux contextes,

à intensifier / dramatiser l'énoncé :

 

Non mais

qu'est-ce que t'es en train de me faire, là ?!

 

 

T'es toujours

en train de te moquer de moi !

 

 

Si demain je suis en train de mourir de froid,

ça sera à cause de toi !

 

(énoncé authentique :

il s'agit d'un papa qui accepte de rentrer

dans un bois humide et froid, au printemps,

sans porter de pull).

 

 

 

 

 

Comme plusieurs linguistes

(notamment Adam Adamczewski),

l'ont démontré, les formes verbales

ne peuvent être réduites

au seul marquage temporel / à la chronologie,

elles ont des valeurs énonciatives

et créent des effets énonciatifs :

 

beconjugué au présent + séquence-ing

peut par exemple

contribuer à la dramatisation

et à la validation d'un énoncé,

ainsi qu'à son inscription

dans un continuum :

 

Big Brother is watching you.

(slogan totalitaire

omniprésent dans le roman 1984

de George Orwell).

 

Traduction explicative :

 

Big Brother vous surveille,

moi-énonciateur je vous l'affirme,

je vous le garantis,

vous pouvez en être sûr.

 

Une transposition au présent simple

donnerait un énoncé dé-dramatisé,

qui serait donc un contre-sens :

 

???    Big Brother watches you.

 

 

 

 

 

Case 2

 

That looks like your diary.

 

Comme

What are you reading?,

That looks like your diary

renvoie à l'instant présent d'énonciation,

mais cet énoncé est au présent simple.

 

 

 

 

 

Valeur :

sortie du continuum, de la routine énonciative.

 

L'énonciatrice pointe, "mine de rien",

une contradiction.

 

Elle fait remarquer à son amie

que celle-ci parle de son journal intime

comme si il s'agissait d'un roman.

 

Il n'y pas besoin d'en rajouter avec

beconjugué au présent + séquence-ing.

 

Une transposition en

beconjugué au présent + séquence-ing

donnerait une intensification inappropriée,

lourde, ridicule :

 

???    That is looking like your diary.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voir aussi > Anglonautes >

Grammaire anglaise explicative - niveau avancé

 

passé  ≠  passé en be + -ing

 

 

be + -ing :

validation

futur programmé, décidé

(agenda, résolution)

futur inévitable, inéluctable

 

 

be + -ing

 

 

 

home Up