|
learning > grammaire anglaise - niveau avancé
groupe verbal
verbes à particule adverbiale,
définitions, explications, différence avec les verbes à préposition
'He was fast... he ran you right over': what it's like to get hit by an SUV'
One Thursday afternoon, I stepped out to cross a city street - and woke up in hospital with broken bones and a brain injury.
Please wake up! I'm sorry Dr. Julian knocked you out!!
Mandrake Fred Fredericks Created by Lee Falk 18 April 2005 http://www.kingfeatures.com/features/comics/mandrake/about.htm
Exemples :
get away, find out, fill in, bring in, figure out, take over,
turn up, let down, turn out, switch on, blow off, break down,
pick up, put away, call off, bring about, make up, take off,
write down, come off, see off, carry out, do up, fuck off, piss off,
screw up, pull down, rule out, gun down, single out, clock on,
clock off, pop out, crap out, zap off, play down, water down,
bang up, freak out, make out, slink away, come to...
Les verbes à particule adverbiale sont au coeur de la langue anglaise.
En 2020 et 2021, pendant la pandémie de coronavirus, de nombreux titres d'articles sont "animés", intensifiés par des verbes à particule adverbiale :
https://www.theguardian.com/us-news/2021/jul/25/
https://www.theguardian.com/world/2021/jul/25/
Les verbes à particule adverbiale "claquent".
Ils ont un sens précis, mais ils fonctionnent aussi souvent comme un signal sonore qui sort les co-énonciateurs du continuum / brouhaha énonciatif.
Avec les autres mots de l'énoncé, Ils contribuent à réveiller auditeurs et lecteurs, en envoyant un sens-signal clair et net.
Les verbes à particule adverbiale sont des mots dynamiques car ils expriment souvent à la fois :
le résultat / l'effet (via la particule adverbiale) et la manière / le moyen / le "comment" (via l'élément verbal).
Shoot down :
l'élément adverbial down exprime le résultat (quelqu'un / quelque chose est abattu-e),
l'élément verbal shoot indique le moyen (tir).
Le montage élément verbal + particule adverbiale crée un effet dynamique :
Iran Says It Shot Down Ukrainian Jetliner By Mistake
https://www.npr.org/2020/01/10/
Attention, le schéma manière-résultat ne s'applique pas à tous les verbes à particule adverbiale :
rage on : si l'élément verbal indique bien la manière (faire des ravages, "faire rage"), la particule adverbiale indique ici seulement que l'action continue de plus belle, s'intensifie, sans exprimer de résultat.
Autre exemple :
Optimism Is Less Distant as Global Coronavirus Battle Rages On
https://www.nytimes.com/2020/04/08/
Verbes à particule adverbiale > Syntaxe interne
Ces verbes se composent d’un élément verbal et d’un adverbe / particule adverbiale (down, off, on, away...).
La plupart des grammaires recensent 14 particules adverbiales :
Up / down, off / on, in / out, about, across, along, away, back, over, round, through.
On peut ajouter à cette liste les adverbes aside, forward, around, apart et to adverbe, qu'il ne faut pas confondre avec
Un adjectif peut jouer le rôle d’une particule adverbiale.
Le groupe élément verbal + adjectif forme un verbe résultatif.
L’élément verbal exprime la cause, l’adjectif (dead, blind, crazy) marque la conséquence / le résultat :
A taxi driver was shot dead in Belfast yesterday.
You’ll read yourself blind!
You drive me crazy!
Un même élément verbal peut être monté (au sens de montage cinématographique) avec différents adverbes.
Le montage des 2 éléments peut créer :
- un sens différent, voire des antonymes :
Take off, take over, take in, take up.
Pass away, pass out. pass on,
Fuck off, fuck up, fuck around,
Turn on, turn off.
- des nuances :
Write down, write up.
Sémantisme > Sens multiples / polysémie ( = plusieurs sens) :
Le sens d’un verbe à particule adverbiale peut varier selon le contexte :
My landlord put up the rent last month. (augmenter).
Could you put me up for the night? (héberger).
I won’t put up with him another week. (supporter).
Why did you put your hand up? (lever).
We were foolish enough to put up our tent near the river. (monter).
Verbes à particule adverbiale > Sens
La valeur sémantique des 2 éléments (verbal / adverbial) est variable :
1 / 4 - Write down (écrire, noter, consigner par écrit) :
la particule adverbiale ne modifie pas, ou modifie un peu, l’élément verbal.
2 / 4 - Chatter away (bavarder sans arrêt, jacasser)
kill off (exterminer
drink up (finir son verre)
speak up (parler plus fort)
tidy up (tout ranger, ranger à fond)
eat up (dévorer)
dry up (s'assécher / disparaître)
listen up (faire bien attention, bien écouter / écouter attentivement) : ici l'adverbial intensifie le verbal.
Ingrid Rice (Irice) cartoon British Columbia Canada Cagle 20 October 2010
Dans certains contextes, up exprime une idée de précipitation :
queue up, ring up
se précipiter pour faire la queue, accourir en masse, se précipiter pour téléphoner, ne pas arrêter de téléphoner (idée de succès).
Open up!!
(un passant paniqué à un chauffeur de bus, dans le film The Day After Tomorrow -2004).
Traduction explicative : Ouvrez vite !!!
Iraqis 'will queue up to condemn Saddam'
Iraqis will be queuing up to give evidence against Saddam at his trial, the country's foreign minister says.
Ananova headline and sub,
3 / 4 - Get away (s'enfuir), get up (se lever)
la particule a le premier rôle (sans get, la particule up ferait quand même sens).
C'est elle qui exprime l'éloignement ou le fait de se lever : le sémantisme de get est faible.
The Guardian p. 1 12 April 2005
4 / 4 - Come back (revenir)
go away (partir / s'en aller, disparaître)
pick up (ramasser)
grow up (grandir),
bring back (rapporter),
seal off (boucler une zone)
see off (repousser, éliminer)
churn out (débiter)
Elément verbal et adverbe jouent ici chacun un rôle dans la production du sens. Chaque élément garde son sens premier.
La particule adverbiale exprime souvent le résultat, l'élément verbal le moyen :
- "Then I'll huff and I'll puff and I'll blow your house in!" (Three Little Pigs).
In exprime le résultat (entrer), blow le moyen (souffler la maison).
- rappel down -> rappel (rappel > alpinisme) + down (descendre) = descendre en rappel.
- seal off -> seal (sceau / sceller) + off (éloigner, maintenir à distance) = interdire l'accès à un secteur par un cordon de police.
- sniff out -> sniff (flair / flairer) + out (découvrir, trouver) = détecter la présence. Ex : The dogs sniffed survivors out.
- blast off -> blast (exploser / explosion) + off (éloignement) = décoller, s'élancer (fusée).
- scare away / off -> scare (faire peur / effrayer) + off / away (éloignement) = faire fuir.
Dans les catégories précédentes, un élément au moins permet de déduire - en plus du contexte - le sens du verbe à particule.
Le sens ne peut parfois être déduit ni de l’élément verbal, ni de la particule adverbiale :
She took in her parents (mentir à).
Autres exemples où l'on peut diffcilement deviner le sens :
come off (réussir),
do up (rénover une habitation),
water down (édulcorer).
Verbes à particule > Prononciation
Sauf cas particuliers, les deux éléments se prononcent comme un seul, en faisant la liaison :
take off
get up
check out
chill out
La particule se prononce en forme pleine.
Langage familier :
le "t" final n'est souvent pas / à peine prononcé : getou(t)!
Verbes à particule adverbiale transitifs > Syntaxe
1 - Le pronomobjet se place toujours entre les éléments verbal et adverbial :
Don’t let me down. (Ne me déçois pas / Ne me laisse pas tomber).
Nashville's Answer To Flood-Proofing Homes? Tear Them Down
September 8, 2017 NPR
Autres exemples :
http://www.npr.org/sections/13.7/2016/06/01/
http://www.npr.org/2016/05/20/
http://www.guardian.co.uk/lifeandstyle/2010/may/28/
http://www.theguardian.com/world/2007/apr/16/
Throw it out to the birds...
Peanuts Charles Schulz GoComics February 27, 2022 https://www.gocomics.com/peanuts/2022/02/27
R.J. Matson The St. Louis Post-Dispatch and Roll Call NY Political cartoon Cagle 21 January 2011
Related > Tucson shooting https://www.nytimes.com/topic/subject/arizona-shooting
J.D. Crowe The Mobile Register Alabama Political cartoon Cagle 22 December 2008
19 May 2005
Spiderman Stan Lee 24 January 2005 http://www.kingfeatures.com/features/comics/spidermn/about.htm
Mandrake Fred Fredericks created by Lee Falk 25 September 2004 http://www.kingfeatures.com/features/comics/mandrake/about.htm
The Guardian p. 13 8 February 2006
2 - Syntaxe
Si il ne se termine pas par -ING, Nobjet se place avant ou après la particule :
They turned the light on.
They turned on the light.
These Older Workers Hadn't Planned To Retire So Soon. The Pandemic Sped Things Up
August 23, 2021 NPR
Eurosceptics set to take Blair on
Headline,
The Guardian Weekend p. 92 24 June 2006
Lalo Alcaraz LA Weekly Cagle 1 August 2005 http://cagle.msnbc.com/politicalcartoons/PCcartoons/lalo.asp
George W. Bush, 43rd President of the United States // Charlie and the Chocolate Factory http://chocolatefactorymovie.warnerbros.com/
Syntaxe
N-ing en fonction objet se trouve toujours après la particule :
He’s given up smoking.
The Department for Education and Skills was yesterday forced to apologise to a distinguished former professor of physics at a US university after wrongly insisting that he could only carry on teaching in a British grammar school if he passed GCSE math
Professor told to sit GCSE wins apology,
Avec quelques verbes à particule, dans certains contextes, Nobjet se place toujours après la particule.
C'est par exemple le cas de :
" give up utilisé dans le sens de "renoncer à" (He gave up smoking, * He gave smoking up)
break off (relations, etc.)
take up (+ nom abstrait), etc.
In Larreya, Paul, Rivière, Claude,
Les auteurs de Voices 1re (série L, ES, S) précisent :
" Certains verbes à particule n'ont qu'une construction ;
c'est souvent le cas lorsque le complément désigne une notion abstraite :
dans He'd given up the project ("Il avait abandonné le projet"), on ne peut pas intervertir la particule et le complément. " (p. 228).
In
Claude Renucci et al (dont Paul Larreya),
The Guardian p. 10 24 January 2005
Dernier point, il ne faut pas confondre un verbe à particule avec un verbe à préposition :
le sens / sémantisme n'est pas le même.
Big Donors Turn on Biden.
Turn onpréposition est ici un verbe à préposition.
Sémantisme : se détourner de, touner le dos à, "lâcher", abandonner.
Attention à ne pas confondre cette structure avec le verbe à particule turn on, qui signifie notamment allumer, exciter :
You turn me on!
Voir aussi > Anglonautes > Grammaire anglaise explicative - niveau avancé
verbes à particule adverbiale,
|
|