|
grammaire anglaise explicative en BD
Groupe Verbal (GV)
nouvelle information, annonce > expression du but, de l'intention, d'un objectif :
Vconjugué + toviseur -> Base Verbale
I'm here to baby-sit Annie.
I'm here to baby-sit Annie.
Je suis là pour garder Annie.
The Meaning of Lila John Forgetta and L.A. Rose GoComics October 06, 2011
Why is your mom going to work in Haiti now... before Christmas?
to escape the cold.
Stone Soup Jan Eliot GoComics December 14, 2011 http://www.gocomics.com/stonesoup/2011/12/14
ne pas confondre
toviseur -> Base Verbale
Cette structure oriente l'énoncé vers le futur.
avec
forpréposition + N
Expression de la cause (1)
ou
rappel d'une mesure bien connue / supposée connue, déjà mise en place (2) :
forpréposition + N oriente l'énoncé vers le passé.
1 - sacked for being a smoker
sacked for being a smoker Traduction explicative : viré parce qu'il est fumeur
Friday 23 December, 2005
2 - The hotel has a plan for coping with blackouts...
Traduction explicative : Cet hôtel a / a prévu un dispositif contre les coupures de courant...
George Olesen and Graham Nolan Created by Lee Falk 18 November 2004 http://www.kingfeatures.com/features/comics/phantom/about.htm
expression de la destination
topréposition + N
I want toviseur go topréposition London.
I want toviseur go topréposition London toviseur see my friends.
He stopped toviseur smoke a cigarette.
I want toviseur drink.
Ne pas calquer sur le français :
"pour" ne se traduit pas toujours par "for".
"pour" + verbe
se traduit toujours par
toviseur -> Base Verbale
incorrect [*] :
* I want to go to London for seeing / see my friends.
I want toviseur go topréposition London toviseur see my friends.
* He stopped for smoke / smoking a cigarette.
He stopped toviseur smoke a cigarette.
expression de la cause
forpréposition + Ning
sacked for being a smoker
sacked for being a smoker
viré parce qu'il est fumeur
Friday 23 December, 2005
rappel / référence à un plan / un dispositif / une mesure déjà définie / connue / prévue / mise en place
forpréposition + Ning
The hotel has a plan for coping with blackouts...
Traduction explicative : Cet hôtel a / a prévu un dispositif contre les coupures de courant...
George Olesen and Graham Nolan Created by Lee Falk 18 November 2004 http://www.kingfeatures.com/features/comics/phantom/about.htm
Voir aussi > Anglonautes > Learning English > Grammaire anglaise explicative en BD - niveau débutants / révisions
|
|